REGLEMENT INTERIEUR VALIDÉ
PAR LA FEDERATION LE 28 FÉVRIER 2018
GÜLTIGE INTERNE REGELN
VON DER FEDERATION AM 28. FEBRUAR 2018

(Modifié lors de l’assemblée Générale ordinaire du 22 mars 2019)
(Geändert während der ordentlichen Hauptversammlung vom 22. März 2019)

 

 

Article 1 : Le Conseil d’administration, élu par l’Assemblée Générale l’année précédant le renouvellement des baux du droit de pêche de l’État, sera composé de 15 membres maximum.
Artikel 1: Der von der Generalversammlung im Jahr vor der Erneuerung der staatlichen Fischereirechte gewählte Verwaltungsrat setzt sich aus maximal 15 Mitgliedern zusammen.


Article 2
: Un Bureau, composé de six membres au maximum, sera issu de ce Conseil d’Administration.
Élu à bulletin secret, si besoin est, il comprendra au moins :
Artikel 2: Aus diesem Verwaltungsrat wird ein Präsidium mit maximal sechs Mitgliedern gebildet.
Falls erforderlich, wird er geheim gewählt und umfasst mindestens:

     Le Président
     Le Vice-président
     Le Trésorier
     Le Secrétaire.
Der Präsident
Der Vizepräsident
Der Schatzmeister
Der Sekretär.

Il se réunira sur l’initiative du Président selon un calendrier régulier ou dès qu’il en sera besoin.
Sie wird auf Initiative des Präsidenten regelmäßig oder bei Bedarf zusammentreten.



Article 3
: Le nombre de membres du C.A ne pourra être inférieur à 7 (démission, décès, etc.…).
Des nouveaux membres pourront intégrer le C.A pour la durée du mandat restant à courir par élection lors d’une Assemblée Générale extraordinaire obligatoire si le nombre des membres du C.A. est inférieur à 7.
Artikel 3: Die Zahl der AC-Mitglieder darf nicht unter 7 liegen (Rücktritt, Tod usw.).
Neue Mitglieder können für die verbleibende Amtszeit durch Wahl in einer außerordentlichen Generalversammlung dem CA beitreten, wenn die Anzahl der Mitglieder des CA weniger als 7 beträgt.



Article 4
: Le C.A se réunira le premier lundi calendaire de chaque mois, à 17h30 au siège de l’AAPPMA. Il pourra cependant être réuni à toute autre date sur convocation du bureau.
Artikel 4: Die AC tritt am ersten Kalendermontag eines jeden Monats um 17.30 Uhr in der AAPPMA-Zentrale zusammen. Sie kann jedoch zu jedem anderen Zeitpunkt nach Einberufung durch die Geschäftsstelle einberufen werden.


Article 5
: Toutes les décisions importantes seront soumises au vote à main levée à la majorité absolue des membres du CA.
En cas d’égalité, la voix du Président sera prépondérante.
Toutefois, le vote à bulletin secret sera utilisé sur demande d’un seul des membres du C.A.
Artikel 5: Alle wichtigen Entscheidungen werden von der absoluten Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungsrates zur Abstimmung gebracht.
Bei Stimmengleichheit entscheidet der Präsident.
Geheime Abstimmungen werden jedoch nur auf Antrag eines der AC-Mitglieder durchgeführt.


Article 6
: Toutes les décisions relatives à celles du précédent article, prises par le Président ou le Bureau, seront rapportées au CA lors de sa prochaine réunion.
Artikel 6: Alle Entscheidungen in Bezug auf den vorherigen Artikel, die vom Präsidenten oder vom Präsidium getroffen wurden, werden dem Vorstand bei seiner nächsten Sitzung mitgeteilt.


Article 7
: La modification du montant des droits statutaires est fixée par le C.A. dans le respect des statuts de la réciprocité.
Elle n’est pas soumise à une approbation d’une Assemblée Générale.
Artikel 7: Die Änderung der Höhe der gesetzlichen Rechte wird von der C.A.
Es bedarf keiner Genehmigung durch eine Generalversammlung.


Article 8
: La dénomination « ETANGS » concerne:
Les étangs de MOULINS, d’ACTISUD ainsi que le site EDF de Woippy incluant le « Lac Bleu ».
Ils ne sont pas soumis à la réglementation générale de la pêche en eaux closes.
La pêche des carnassiers peut s’y effectuer toute l’année (sauf durant la période d’alevinage signalée par des panneaux) par tous les membres de l’AAPPMA LA MESSINE et pour les autres AAPPMA carte URNE avec l'option « étangs ».
Artikel 8: Der Name "POND" betrifft:
die Teiche von MOULINS, von ACTISUD sowie die EDF-Stätte von Woippy einschließlich des "Blauen Sees".
Sie unterliegen nicht der allgemeinen Regelung der Fischerei in geschlossenen Gewässern.
Raubfischangeln kann das ganze Jahr über (außer in der durch Schilder gekennzeichneten Kindergartenzeit) von allen Mitgliedern der AAPPMA LA MESSINE und für andere AAPPMA URNE-Karten mit der Option "Teiche" durchgeführt werden .

La dénomination « LACS » concerne les lacs ARIANE et SYMPHONIE, soumis à la réglementation générale de la pêche (bien privatif de la MESSINE). Les périodes de fermetures sont à respecter.
La réglementation générale de la pêche s'y applique(gestion privative de la MESSINE).
Les périodes de fermetures sont à respecter. (Voir règlement particulier au plan d’eau de la Maxe).
Der Name "LACS" betrifft die Seen ARIANE und SYMPHONIE, die den allgemeinen Fischereivorschriften unterliegen (Privateigentum von MESSINE). Die Sperrfristen sind zu beachten.
Es gelten die allgemeinen Fischereivorschriften (Privatverwaltung von MESSINE).
Die Sperrfristen sind zu beachten. (Siehe spezifische Vorschriften für den Maxe-See).

La dénomination « PLAN D’EAU » concerne le plan d’eau EDF de la MAXE, soumis à la réglementation générale de la pêche (gestion privative de la MESSINE). Les périodes de fermetures sont à respecter. (Voir règlement particulier au plan d’eau de la Maxe).
Der Name "PLAN D’EAU" bezieht sich auf den EEF-Wasserkörper von MAXE, der den allgemeinen Fischereivorschriften unterliegt (private Verwaltung von MESSINE). Die Sperrfristen sind zu beachten. (Siehe spezifische Vorschriften für den Maxe-See).

-----------------------

 

REGLEMENT PARTICULIER AUX ETANGS ET LAC BLEU
ZUSATZVORSCHRIFTEN FÜR PONDS UND BLAUEN SEE

 

Article 9 : Les biens privés (Marcel Bon et Actisud) ou privatifs de la MESSINE entrent dans le cadre de la réciprocité interdépartementale moyennant une option « étangs ».
Artikel 9: Private Güter (Marcel Bon und Actisud) oder private Güter von MESSINE sind Teil der abteilungsübergreifenden Gegenseitigkeit mittels einer „Teich“ -Option.


Article 10
: Les terrains bordant les étangs sont réservés aux seuls membres des AAPPMA disposant de l’option « étangs ».
Artikel 10: Das an die Teiche angrenzende Land ist nur AAPPMA-Mitgliedern mit der Option "Teiche" vorbehalten.


Article 11
: La carte de pêche doit obligatoirement être présentée aux gardes ou aux membres du conseil d’administration lors des contrôles.
Artikel 11: Die Fanggenehmigung muss den Wachen oder den Mitgliedern des Verwaltungsrates während der Inspektionen vorgelegt werden.


Article 12
: La pêche est autorisée avec 4 cannes au maximum toute l’année, mais limitation à 1 canne durant les journées truites.
Artikel 12: Das Fischen ist das ganze Jahr über mit maximal 4 Ruten gestattet, an Forellentagen jedoch nur mit 1 Rute.


Article 13
: La largeur maximum d’un poste de pêche est fixée à 10 mètres par pêcheur, pour 4 cannes.
La présence du pêcheur est obligatoire sur son poste.
Artikel 13: Die maximale Breite einer Fischereistation beträgt 10 Meter pro Fischer für 4 Ruten.
Die Anwesenheit des Fischers ist auf seinem Posten obligatorisch.


Article 14
: Chaque pêcheur doit accepter le principe qu’il n’existe pas de places réservées ou attribuées (sauf pour les personnes à mobilité réduite).
La mise en place de piquets, cordes ou toutes autres signalisations de poste de pêche, notamment les veilles d’ouverture, est interdite.
Interdiction formelle de couper des arbres.
Artikel 14: Jeder Fischer muss den Grundsatz akzeptieren, dass keine Plätze reserviert oder zugeteilt werden (außer für Personen mit eingeschränkter Mobilität).
Das Anbringen von Rungen, Seilen oder anderen Schildern an der Fischereistation, insbesondere der Öffnungsuhren, ist verboten.
Formales Verbot, Bäume zu fällen.


Article 15
: La pêche au lancer, aux leurres naturels ou artificiels maniés, à la dandinette sous toutes ses formes, est interdite dans les étangs de Moulins (Marcel-Bon) et de Jouy aux Arches (Actisud).
Artikel 15: In den Teichen von Moulins (Marcel-Bon) und Jouy aux Arches (Actisud) ist das Spinnfischen mit natürlichen oder künstlichen Ködern in allen Formen verboten.


Article 16
: La taille du brochet est fixée à 60 cm, du black-bass à 30 cm et celle du sandre à 50 cm dans tous les étangs.
Les poissons pris qui n’atteignent pas ces tailles doivent être aussitôt remis à l’eau, même morts.
Prélèvement autorisé à 1 carnassier par jour et par pêcheur dans tous les étangs (sauf lac bleu no-kill)
Artikel 16: Die Größe des Hechts ist auf 60 cm festgelegt, die des Schwarzbarsches auf 30 cm und die des Zander auf 50 cm in allen Teichen.
Gefangener Fisch, der diese Größen nicht erreicht, muss ins Wasser zurückgebracht werden, auch tot.
Probenahme auf 1 Raubtier pro Tag und pro Fischer in allen Teichen (außer bei Nichttötung des blauen Sees)

La pêche à la carpe dans les étangs EDF de Woippy N° 1 ; 2 ; 3 ; 4 et Lac Bleu ; l’étang Marcel Bon à Moulins les Metz, les étangs d’Actisud à Jouy aux Arches n’est autorisée qu’en NO KILL (remise à l’eau après la capture).
Tout pêcheur sera tenu de montrer ses prises à la demande des gardes-pêche de l’AAPPMA, il pourra montrer sa bonne foi en ouvrant son coffre de véhicule.
Karpfenangeln in den EEF-Teichen von Woippy Nr. 1; 2; 3; 4 und Lac Bleu; Der Marcel Bon-Teich in Moulins-les-Metz, der Actisud-Teich in Jouy aux Arches ist nur in NO KILL (nach der Gefangennahme freigegeben) erlaubt.
Alle Fischer müssen auf Verlangen der AAPPMA-Fischereischutzbeamten ihren Fang vorzeigen. Sie können ihren guten Willen unter Beweis stellen, indem sie ihren Kofferraum öffnen.


Article 17
: La pêche à la carpe de nuit est autorisée dans le lac bleu et les étangs moyennant les options de nuit. Le bateau amorceur est interdit sur tous les étangs sauf au « Lac Bleu ». La distance de pêche est limitée à 200 mètres.
Das nächtliche Karpfenangeln ist im blauen See und in den Teichen mit den Nachtoptionen gestattet. Das Köderboot ist auf allen Teichen außer am "Lac Bleu" verboten. Die Fangentfernung ist auf 200 Meter begrenzt.


Article 18
: Dans tous les étangs, la pêche de l’écrevisse est autorisée toute l’année avec 6 balances au maximum.
Artikel 18: In allen Teichen ist das Krebsefischen das ganze Jahr über mit maximal 6 Skalen gestattet.

Sont interdits sur tout le territoire métropolitain la détention, le transport, le colportage, l’utilisation, l’échange, la mise en vente ou l’achat de spécimens vivants des espèces d’écrevisses énumérées ci-dessous (arrêté du 14 février 2018 relatif à la prévention de l’introduction et de la propagation des espèces animales exotiques envahissantes sur le territoire métropolitain) :
- Ecrevisse Américaine Orconectes limosus
- Ecrevisse de Californie Pacifastatus leniusculus
- Ecrevisse de Louisiane Procambarus clarkii

Verboten sind auf dem gesamten Ballungsgebiet die Inhaftierung, der Transport, das Falken, die Verwendung, der Umtausch, der Verkauf oder der Kauf von lebenden Exemplaren der nachstehend aufgeführten Arten von Flusskrebsen (Dekret vom 14. Februar 2018) zur Verhinderung der Einschleppung und Ausbreitung invasiver exotischer Tierarten in die Metropolregion):
- Amerikanischer Flusskrebs Orconectes limosus
- Kalifornischer Flusskrebs Pacifastatus leniusculus
- Louisiana-Krebse Procambarus clarkii


Article 19
: La barque est autorisée sur le « Lac Bleu » pour se rendre sur les postes de pêche à la carpe.
La pêche du brochet est autorisée en barque ou en float tube au « Lac Bleu » mais oblige les options « Barque » et « étang ».
Moteur thermique interdit sur celui-ci.
La pêche en barque ou float-tube n’est pas autorisée dans les autres étangs.
La pêche au vif est interdite au lac bleu.
Artikel 19: Das Boot ist auf dem "Blauen See" berechtigt, die Karpfenfischerstationen zu erreichen.
Das Fischen auf Hecht ist in einem Boot oder in einer Posenröhre am "Lac Bleu" gestattet, erfordert jedoch die Optionen "Boot" und "Teich".
Wärmekraftmaschine auf diesem verboten.
In anderen Teichen ist das Angeln in einem Boot oder in einer Posenröhre nicht gestattet.
Das Fischen am Blue Lake ist verboten.


Article 20
: La pêche en barque ne peut s’effectuer à moins de 20 mètres de tout bord et est interdite sur les lieux d’amarrage.
Artikel 20: Das Angeln in einem Boot darf nicht innerhalb von 20 Metern Entfernung von einer Kante erfolgen und ist an den Liegeplätzen verboten.


Article 21
: L’utilisation du carrelet est interdite en tout lieu, à l’exception de la Seille, entre l’aval du pont de fer à Magny et le confluent avec la Moselle, sur les deux berges.
Artikel 21: Mit Ausnahme der Seille ist die Verwendung der Scholle an beiden Ufern zwischen der stromabwärts gelegenen Eisenbrücke in Magny und dem Zusammenfluss mit der Mosel an jedem Ort verboten.


Article 22
:
A/ gel des étangs et lac bleu, même partiel, pêche interdite
B/ alevinage truites : ouverture réservée à tous les adhérents de LA MESSINE ainsi que les invités de LA MESSINE pendant 4 jours
C/ autres alevinages : ouverture selon affichage
Artikel 22:
A / Einfrieren von Teichen und blauen See, auch teilweise, Angeln verboten
B / Forellenzucht: Öffnung für alle LA MESSINE Mitglieder sowie LA MESSINE Gäste für 4 Tage
C / other fry: Öffnung gemäß Display


Article 23
: Interdictions liées à l’environnement et à la sécurité :
- Circulation ou stationnement sur les digues
- La pêche dans l’eau (ex: waders) ou en marchant dans l’eau
- Camping, caravaning et baignades
- Dépôts de déchets et ordures
- Lavage et vidange de véhicules
- Dégradations, même minime, des abords (recherche de vers, de pierres, etc.…)
- Dégradation de la végétation
- Feux nus (braseros personnels autorisés sous réserve de ne pas laisser les déchets sur place)
- Tous les animaux devront être tenus en laisse
Artikel 23: Umwelt- und Sicherheitsverbote:
- Verkehr oder Parken auf den Deichen
- Im Wasser fischen (zB Waders) oder im Wasser spazieren gehen
- Camping, Caravaning und Schwimmen
- Müll- und Mülldeponien
- Waschen und Entleeren des Fahrzeugs
- Auch kleinere Schäden in der Umgebung (Suche nach Würmern, Steinen usw.)
- Vegetationsabbau
- Blankes Feuer (persönliche Kohlenbecken, die befugt sind, den Müll nicht vor Ort zu lassen)
- Alle Tiere müssen an der Leine gehalten werden



Article 24
: Le respect des abords et plantations du domaine piscicole de la Messine est l’affaire de tous les membres de l’AAPPMA.
Le nettoyage n’est pas du ressort du C.A ou de la garderie.
Chaque pêcheur doit laisser son poste de pêche propre à son départ.
Artikel 24: Der Respekt vor der Umgebung und den Plantagen des Fischzuchtgebiets von Messina ist Sache aller AAPPMA-Mitglieder.
Die Reinigung liegt nicht in der Verantwortung des C.A. oder der Kindertagesstätte.
Jeder Fischer muss seine eigene Fischerstation verlassen, wenn er geht.


Article 25
: Toute constatation d’infraction ou non respect des règles prévues aux articles 23 et 24 doit être signalée au siège de la Messine ou à la garderie (N° de portable garderie : 06 03 73 76 57).
Artikel 25: Jede Feststellung einer Straftat oder Nichteinhaltung der in den Artikeln 23 und 24 vorgesehenen Bestimmungen muss dem Hauptsitz von Messina oder der Kindertagesstätte gemeldet werden(Handynummer der Kindertagesstätte: 06 03 73 76 57).


Article 26
: Le non respect de ce règlement intérieur peut entraîner une exclusion partielle ou définitive de l’association.
Artikel 26: Die Nichtbeachtung dieser internen Vorschriften kann zum teilweisen oder dauerhaften Ausschluss aus dem Verein führen.


Article 27
: Ce règlement intérieur sera disponible sur le site internet de LA MESSINE « http://aappmalamessine.fr/ ».
Toute modification fera l’objet d’une communication lors d’une Assemblée Générale ordinaire ou extraordinaire et entrera en vigueur dès le lendemain.
Tout membre du Conseil d’Administration a le droit de contrôler tout pêcheur sur les étangs et lac bleu.
Les gardes pêche sont autorisés à confisquer le matériel en cas d’infraction.
Artikel 27: Diese internen Vorschriften werden auf der LA MESSINE-Website „http://aappmalamessine.fr/“ verfügbar sein.
Jede Änderung wird Gegenstand einer Mitteilung auf einer ordentlichen oder außerordentlichen Generalversammlung sein und am nächsten Tag in Kraft treten.
Jedes Mitglied des Verwaltungsrates hat das Recht, jeden Fischer auf den Teichen und dem blauen See zu kontrollieren.
Die Fischereiaufsichtsbeamten sind befugt, die Ausrüstung im Falle eines Verstoßes zu beschlagnahmen.

 

-----------------------

 

REGLEMENT PARTICULIER AU PLAN D’EAU EDF DE« LA MAXE »
ZUSÄTZLICHE BESTIMMUNGEN FÜR DEN EEF DES LA MAXE-WASSERPLANS

 

Article 28 : Ce plan d’eau E.D.F, géré par l’AAPPMA « La Messine », est soumis à la norme ISO 14001 relatives à la protection de l’environnement. « La Messine » y adhère totalement en durcissant les conditions d’accès et de pêche.
Par convention, EDF, la FD AAPPMA 57 et « La Messine » ont décidé que la pêche de la carpe ne s’exercerait qu’en « No kill ».
Le chemin longeant la rive droite du plan d’eau est une propriété privée d’EDF. Une barrière amovible en interdit l’accès.
Artikel 28: Dieses von der AAPPMA "La Messina" verwaltete E.D.F.-Gewässer unterliegt der Norm ISO 14001 zum Umweltschutz. "Messina" hält sich uneingeschränkt daran, indem die Zugangs- und Fangbedingungen verschärft werden.
Laut Konvention haben EDF, FD AAPPMA 57 und "La Messina" entschieden, dass das Karpfenfischen nur in "No kill" durchgeführt werden soll.
Der Weg am rechten Ufer des Wassers befindet sich in Privatbesitz von EDF. Eine abnehmbare Barriere verhindert den Zugang.

Pour 2019 le plan d’eau adhère à la réciprocité interdépartementale.
De ce fait afin de réguler le nombre de pêcheurs sur le site et éviter un débordement, LA MESSINE peut en cas de dépassement retirer l’option « LA MAXE » du site internet permettant l’adhésion.
Für das Jahr 2019 hält der Wasserkörper an der abteilungsübergreifenden Gegenseitigkeit fest.
Um die Anzahl der Fischer auf dem Gelände zu regulieren und einen Überlauf zu vermeiden, kann LA MESSINE im Falle eines Überlaufs die Option "LA MAXE" von der Website entfernen, um die Mitgliedschaft zuzulassen.



Article 29
: La pêche à 4 cannes pour tout type de pêche y est autorisée pendant les heures légales de pêche.
Chaque pêcheur pourra conserver 3kg de poissons blancs par jour. Au delà de ces 3 kg, le poisson doit être remis à l’eau.
Aucune bourriche ou sac de mise à l’eau ne doit rester immergé pendant la période légale de nuit.
Le transport de carpes vivantes de plus de 60 cm est rigoureusement interdit (Art L.436-16 du code de l’environnement, infraction passible d’une amende pouvant atteindre 22500,00€).
Le prélèvement de carnassiers (brochets et sandres) est limité à 3 poissons par jour dont 2 brochets.
Artikel 29: Das Angeln mit 4 Ruten für alle Arten von Fischen ist während der gesetzlichen Fangzeiten gestattet.
Jeder Fischer kann 3 kg Weißfisch pro Tag halten. Oberhalb dieser 3 kg muss der Fisch ins Wasser zurückgebracht werden.
Während der gesetzlichen Nachtzeit dürfen kein Korb oder keine Tasche zum Starten eingetaucht bleiben.
Der Transport von lebenden Karpfen über 60 cm ist strengstens untersagt (Art. L.436-16 des Umweltgesetzes, strafbar mit einer Geldstrafe von bis zu 22.500,00 €).
Die Ernte von Raubtieren (Hecht und Zander) ist auf 3 Fische pro Tag begrenzt, darunter 2 Hechte.

– Pour les pêcheurs, l’autorisation annuelle d’accès en véhicule avec la clef ouvrant la barrière d’accès sera exclusivement délivrée au siège de « La Messine ». Cette autorisation demande l’achat de la clef d’accès fixée à 15,00 € à partir de 2019 et ne sera plus remboursée.
Toute cession de la clef d’accès au plan d’eau à un tiers non autorisé peut entraîner l’exclusion du site, le retrait de la clef et l’interdiction de la pêche au souscripteur, sans aucun dédommagement.

- Für Fischer wird die jährliche Genehmigung für die Zufahrt mit dem Fahrzeug mit dem Schlüssel zum Öffnen der Zugangssperre ausschließlich am Hauptsitz von "La Messina" erteilt. Diese Autorisierung erfordert den Kauf des Zugangsschlüssels für 15,00 € ab 2019 und wird nicht mehr erstattet.
Eine unentgeltliche Weitergabe des Zugangsschlüssels zum Gewässer an unbefugte Dritte kann zum Ausschluss des Geländes, zum Entzug des Schlüssels und zum Verbot des Fischfangs durch den Abonnenten führen.

La restitution de la clef achetée avant 2019, en cas de non renouvellement de l’autorisation d’accès donnera lieu au remboursement de la caution à condition de présenter les cartes de pêche des deux années précédentes à l’année en cours et de la facture correspondante. Dans ce cas le pêcheur ne pourra pas acheter une nouvelle clef dans les 12 mois suivants.
Die Rückgabe des vor 2019 gekauften Schlüssels bei Nichtverlängerung der Zugangsberechtigung führt zur Erstattung der Kaution, sofern die Fanglizenzen der beiden Vorjahre bis zum laufenden Jahr und die Rechnung vorgelegt werden. entspricht. In diesem Fall kann der Fischer innerhalb der folgenden 12 Monate keinen neuen Schlüssel kaufen.



Article 30 : Réserves de pêche par arrêté préfectoral : Canal d’arrivée et de rejet dans leur totalité. La pêche n’est autorisée qu’en aval du pont bleu. La pêche sur le pont bleu n’est autorisée qu’à une canne.
Pêche interdite (par convention avec EDF) : Rive gauche à partir de la base de voile jusqu’à la sortie du plan d’eau.
Priorité : Les voiliers auront priorité sur la pêche lors des compétitions (une à 2 fois par an) ou des entraînements. Lors de certaine compétition, le plan d’eau sera interdit à la pêche et la garderie sera présente sur le site pour faire respecter cette obligation.
Pêche déconseillée : Les 100 mètres face à la base de voile, le jour des entraînements ou compétions de voile (zone de manœuvre).
Seule, la pêche de bordure est autorisée pendant les activités saisonnières du Club Nautique.

Artikel 30: Fischereireserven nach Präfekturverordnung:
Gesamter ein- und ausgehender Kanal. Das Angeln ist nur unterhalb der Blauen Brücke erlaubt. Das Fischen auf der blauen Brücke ist nur mit einer Rute erlaubt.
Fischfang verboten (nach Vereinbarung mit EDF): Linkes Ufer vom Segelstützpunkt bis zum Ausgang des Gewässers.
Vorrang: Segelboote haben Vorrang vor dem Fischen während Wettkämpfen (ein- oder zweimal im Jahr) oder während des Trainings. Bei bestimmten Wettbewerben ist das Fischen im Gewässer untersagt, und der Kindergarten ist vor Ort, um diese Verpflichtung durchzusetzen.
Angeln nicht empfehlenswert: Die 100 Meter vor der Segelbasis, am Tag des Trainings oder Segelwettbewerbs (Rangierbereich). Während der saisonalen Aktivitäten des Seevereins ist nur Kantenfischen gestattet.

 

Article 31 : La pêche ne peut s’exercer que dans les 50 mètres de la rive autorisée, en lignes tendues. Pas de restriction pour les lignes totalement immergées depuis l’aplomb de la canne.
L’utilisation d’une embarcation est interdite sur le plan d’eau (sauf garderie et base de voile).
Seuls les abris (biwy, parapluie-tente) de couleurs neutres ainsi que les camping-cars, sont autorisés de nuit conforme à l’arrêté préfectoral relatif à la pêche à la carpe de nuit.
Tous les pêcheurs non autorisés à la pêche de la carpe de nuit doivent quitter le plan d’eau et libérer leur poste de pêche à la tombée de la nuit.
Les feux de toute nature sont interdits. Le respect des abords et plantations est l’affaire de tous les pêcheurs.
le nettoyage n’est pas du ressort du Conseil d’Administration ou de la garderie.
Interdiction formelle de couper des arbustes ou des branches d’arbres.
chaque pêcheur doit laisser son poste de pêche propre à son départ.
Artikel 31: Die Fischerei darf nur innerhalb von 50 Metern Entfernung von der zugelassenen Küste in engen Grenzen durchgeführt werden. Keine Einschränkung für Leitungen, die vollständig aus dem Lot des Rohrs getaucht sind.
Das Benutzen eines Bootes auf dem Wasser ist verboten (ausgenommen Kindertagesstätten und Segelbasen).
Nachts sind nur Schutzhütten (Biwy, Regenschirmzelt) in neutralen Farben sowie Wohnmobile gemäß der Präfekturverordnung für das nächtliche Karpfenangeln zugelassen.
Alle Fischer, die nachts nicht auf Karpfen fischen dürfen, müssen das Wasser verlassen und ihre Fischerstation nach Einbruch der Dunkelheit verlassen.
Feuer jeglicher Art sind verboten. Der Respekt vor der Umgebung und den Plantagen ist Sache aller Fischer.
Die Reinigung liegt nicht in der Verantwortung des Verwaltungsrates oder der Kindertagesstätte.
Formales Verbot des Schneidens von Sträuchern oder Ästen.
Jeder Fischer muss bei der Abreise seine eigene Fischerstation verlassen.


Article 32 : Toute constatation d’infraction doit être signalée au siège de la Messine ou à la garderie (N° de portable garderie : 06 03 73 76 57).
Toutes les infractions qui ne relèvent pas de la pratique de la pêche sont verbalisées au même titre que celles du domaine privé de l’Association.
Artikel 32: Jede Feststellung einer Straftat muss dem Hauptsitz von Messina oder der Kindertagesstätte gemeldet werden (Nummer der mobilen Kindertagesstätte: 06 03 73 76 57).
Alle Straftaten, die nicht unter die Fischereipraxis fallen, werden auf die gleiche Weise wie im privaten Bereich des Vereins verbalisiert.


Article 33 : Verbalisation :
Les gardes particuliers de la Messine sont habilités à dresser des procès verbaux. Ceux-ci peuvent demander l’intervention de la gendarmerie.
En cas d’infraction, la Messine se réserve le droit de retrait de la clef d’accès, des timbres et options spécifiques.

Artikel 33: Verbalisierung:
Die privaten Wachen von Messina sind befugt, Berichte zu erstellen. Sie können das Eingreifen der Gendarmerie beantragen.
Im Falle eines Verstoßes behält sich Messina das Recht vor, den Zugangsschlüssel, die Stempel und bestimmte Optionen zu widerrufen.


Information Réglementation Plan d’eau de la Maxe
Sur demande EDF, les bateaux amorceurs sont strictement interdit sur 200m à partir du Pont Bleu.

Zulassungsinformationen Gewässer der max
Auf Ersuchen von EDF sind Köderboote über 200 m vom Pont Bleu strengstens verboten.

 

-----------------------

 

Le pêcheur s’engage :
- à se conformer strictement aux statuts et au règlement intérieur de l’association.
- à présenter à toutes réquisitions des gardes ou de la force publique sa carte de pêche strictement personnelle et toutes pièces justificatives.

Il est rappelé que nul ne peut se livrer à la pêche s’il ne fait pas partie d’une Association de Pêche et de Protection des Milieux Aquatiques agréée par le Ministère et s’il n’a pas versé, en sus de sa cotisation, le montant de la CPMA. Ce versement est attesté par l’apposition de timbres et options sur la carte des sociétaires. Les détenteurs d’une carte pêche munie de la CPMA adulte et jeune ont le droit de pêcher à une canne sur le domaine public.

Article R*432-6 du Code de l’Environnement : Il est interdit d’introduire dans le milieu des poissons, des crustacés, des grenouilles appartenant à des espèces susceptibles de provoquer des déséquilibres biologiques.

Der Fischer stimmt zu:
- die Satzung und die Geschäftsordnung des Vereins strikt einzuhalten.
- allen Anforderungen der Wachen oder der Polizei seinen streng persönlichen Angelausweis und alle Belege vorzulegen.

Es wird daran erinnert, dass niemand in der Fischerei tätig sein kann, wenn er nicht Mitglied einer vom Ministerium genehmigten Vereinigung für Fischerei und Schutz der aquatischen Umwelt ist und zusätzlich zu seinem Beitrag keine Zahlungen geleistet hat , die Höhe des CPMA. Diese Zahlung wird durch das Anbringen von Stempeln und Optionen auf der Mitgliedskarte belegt. Inhaber einer Angelkarte mit Erwachsenen und Jugendlichen der CPMA haben das Recht, gemeinfrei mit einer Rute zu fischen.

Artikel R * 432-6 des Umweltgesetzbuchs: Das Einbringen von Fischen, Krebstieren und Fröschen von Arten, die biologische Ungleichgewichte in die Umwelt verursachen können, ist verboten.